Referencias
Sesión del 8 de mayo de 1963
La ubicación de las citas es indicada con número de página de la edición Paidos
"libro de Jeremias" (páginas 231 y 239).
Jeremias es el segundo de los Últimos Profetas en la Biblia hebrea, y el segundo de los profetas en el Antiguo Testamento cristiano.
Está escrito en un hebreo muy complejo y poético, lo que ha motivado muchas discusiones para la traducción, y razón por la cual quizás Lacan referencia y recomienda la traducción de Edouar Dhorme.
Ver más detalles en Wikipedia.
"Edouard Dhorme" (páginas 231 y 234)
Edouard Paul Dhorme. Ver en Wikipedia en castellano y Wikipedia en francés).
La referencia de la página 231 es "La Bible, L'Ancien Testament", en cuya edición Dhorme es traductor y director de la publicación, editado por La Pleyade en dos volúmenes.
La referencia de la página 234 es el libro "L'emploi métaphorique des noms de parties du corps en hébreu et en akkadien", Paris, 1923 (editado por Geuthner y no por Gallimard como indica Lacan)
"Maine de Biran"
(página 234)
Maine de Biran, OEuvres inédites, 3 vol., éd. Naville, 1859.
Maine de Biran considera que el origen de la causa radica en la actividad de la voluntad o conciencia de que somos causa, es decir, derivada del poder que sentimos de producir ciertos efectos. El yo es algo activo, y existe por eso, más allá de la sensación, un hecho primitivo y original, capaz de cambiar el yo: el esfuerzo motor voluntario
"Schwarmerei kantiana" (página 235).
"Schwarmerei" es el entusiasmo en inclinaciones particulares a las que se les niega el realismo o la seriedad.
El verbo subyacente schwärmen se ha utilizado en alemán desde el siglo XI. Al principio, estaba principalmente relacionado con el comportamiento de enjambre de abejas. En el siglo XVI se acuñaron en este contexto los términos "entusiastas" y "espíritus enjambres". En este contexto, "rave" desarrolló más tarde el significado de "entusiasmarse por algo de una manera que no es realista". El entusiasta se convierte en un "soñador entusiasta". La transferencia a las personas, en el sentido de “adorar con entusiasmo” a alguien, es aún más reciente. La connotación actual de enjambre como "pasatiempo" o "amado" se deriva de esto. El aplastamiento también se denomina una forma menos intensa de enamoramiento. Como sustantivo significa lirismo, exaltación.
Kant identifica un grave vicio intelectual que amenaza con socavar la razón, a saber, el entusiasmo (Schwarmerei). Los entusiastas se enamoran tanto de su propio pensamiento que se niegan a someter la razón a la autocrítica. El peligro particular del entusiasmo es que la razón se confabula en su propia destrucción: el entusiasmo se produce cuando la presunción y el deseo de la razón de trascender sus límites se refuerzan mutuamente
"algo es sometido a la consideración del conocimiento" (página 235).
En la estenotipia, así como en las versiones de Roussan, AFI, etc., no dice "sometido" sino "omitido":
"la prueba esencialista (...) San Anselmo (...) Descartes" (página 236)
El esencialismo es la doctrina según la cual algo, un objeto, es lo que es en virtud de su esencia, es decir, de una o varias propiedades que, de perderlas, el objeto en cuestión perdería su naturaleza. Cuando se habla de la esencia o de la naturaleza de algo, estamos hablando de tales propiedades.
San Anselmo "Proslogion" (disponible aquí en latín). En esta obra (en el capítulo 2) San Anselmo desarrolla su argumento ontológico sobre la existencia de Dios.
René Descartes, "Discurso del método", edicion trilingue (frances, castellano e inglés): "Je me plaisais surtout aux mathématiques, à cause de la certitude et de l’évidence de leurs raisons", (Gustaba sobre todo de las matemáticas, por la certeza y evidencia que poseen sus razones).
"estructura del organismo de Goldstein" (página 237).
Kurt Goldstein, "La structure de l'organisme", Paris, Gallimard, 1983. Traducción al castellano "La estructura del organismo",
"estructura del comportamiento de Merleau-Ponty" (página 237)
Maurice Merleau-Ponty, "La structure du comportement", Paris, PUF, 1967. "La estructura del comportamiento", Librerías Hachette
"Shakespeare (...) la figura del mercader de Venecia" (página 238)
W. Shakespeare, "Le marchand de Venise" , "The merchant of Venice", "El mercader de Venecia".
"Marcel Mauss" (página 238)
Marcel Mauss, "Essai sur le don", L'Année Sociologique, Nouvelle Serie Tome I, 1923-24. "Ensayo sobre el don"
"hecho social total" (página 238).
El "hecho social" es un concepto básico en la sociología y la antropología, acuñado por el francés Émile Durkheim en su libro "Las reglas del método sociológico" (1895). Refiere a todo comportamiento, forma de ver, pensar, actuar y sentir que es exterior a la conciencia. Está presente en un grupo social, sea respetado o no, y sea compartido o no.
Mauss habla y propone el concepto de "Hecho Social Total" en su famosa obra "Ensayo sobre el don, forma y función del intercambio en las sociedades arcaicas"; propone que el don es "un hecho social total, pues es un punto estrictamente concreto a partir del cual se puede identificar el conjunto de relaciones sociales de una sociedad que se manifiestan en los individuos que participan en ellas"
Para Lévi-Strauss, la noción de hecho social total está vinculada al momento en que el análisis revela la unidad inconsciente de lo individual y lo colectivo. En el hecho social total, la totalidad es la que proporciona el descubrimiento de la estructura, ya que se encuentra implicada en el carácter relacional del pensamiento simbólico
"Lévi-Strauss en sus Estructuras Elementales" (página 238)
Claude Lévi-Strauss, "Les structures élémentaires de la parenté", Éditions de l'EHESS, Réédition 1967.
Traducción al castellano "Estructuras elementales del parentesco", Editorial Paidos.
"Shéar-Yashub" (página 238)
Nombre del segundo hijo de Isaías, que significa: "un resto volverá", "un remanente volverá". Ese nombre debía ser un recordatorio de la seguridad del cumplimiento de una profecía pronunciada por su padre).
"Keyserling" (página 240).
Hermann Graf Keyserling fue un filósofo alemán que viajó por todo el mundo, y cuya obra más conocida es "Diario de viaje de un filósofo".
(Ver más en Wikipedia)
"Robert Musil" (página 240)
Robert Musil fue un escritor austríaco. Autor del libro "El hombre sin atributos".
(Ver más en Wikipedia)
"un pequeño montaje de tres fotos" (página 240)
Estas son las fotos que Lacan hace circular
Nyoirin Kannon Bosatsu
Esta estatua, hecha de madera de alcanfor, no se encuentra en el templo Todai-ji, como indica Lacan, sino en el convento de Chugu-ji, en Nara.
Ver más información sobre el convento y la estatua en el sitio web del convento
Estas son otras fotos de la misma estatua, obtenidas de Google maps
"convento de Todai-ji en Nara" (página 240)
Las ediciones Seuil y Paidós equivocan los nombres de los templos y ubicación de las estatuas.
Todai-ji no es un convento de mujeres, ni es allí donde se encuentra la estatua Nyoirin Kannon Bosatsu, de la que Lacan hace circular el triptico de fotos.
El templo que si es convento, y donde sí se encuentra esa estatua, es el de Chugu-ji, que también está en Nara (cerca de la ciudad de Osaka).
En el templo Todai-ji, en cambio, además de otras estatuas de Nyoirin Kannon Bosatsua, también está el Daibutsu (Gran Buda o Buda gigante), representación de Vairochana, cuya foto se encuentra entre las páginas 186 y 187 de la edición Paidós y 200 y 201 de la edición Seuil.
El nombre del convento de Chugu-ji está correctamente indicado en la página 22 de la estenotipia.
Ver ubicación y fotos del templo de Todaji-ji en Google maps.
Ver información del templo de Todai-ji en Wikipedia.
Cabe mencionar que en la edición italiana del seminario, a cargo de Antonio Di Ciaccia, prefirieron poner la foto de Nyoirin Kannon Bosatsu del convento de Chugu-ji en lugar de la del Buda gigante de Todai-ji.
Ver texto de Guy Flecher, "Sur les traces des paupières de Buda".
"Vedanta" (página 241)
El Vedanta es una escuela de filosofía dentro del hinduismo
Ver información en Wikipedia
"ese espejo sin superficie donde no se refleja nada" (página 241).
Jacques Lacan, "Propos sur la causalité psychique", Ecrits, Ed.Seuil, p. 188:
Quand l'homme cherchant le vide de la pensée s'avance dans la lueur sans ombre de l'espace imaginaire en s'abstenant même d'attendre ce qui va en surgir, un miroir sans éclat lui montre une surface où ne se reflète rien"
Jacques Lacan, "Acerca de la causalidad psíquica", Ed. Siglo XXI, Tomo I, p. 185
"Cuando el hombre, en busca del vacío del pensamiento, avanza por el fulgor sin sombra del espacio imaginario, absteniéndose hasta de aguardar lo que en él va a surgir, un espejo sin brillo le muestra una superficie en la que no se refleja nada"
"Kamakura" (página 242).
Kamakura es una ciudad en Japón (ver ubicación y fotos en Google maps).
En ella se encuentra el tempo Kotoku-In con el gran Buda (ver ubicación y fotos en Google maps)
"una estatua de tres metros de alto y materialmente representado por miles de otras estatuas" (página 242).
Lacan confunde la ubicación de estas estatuas.
No se encuentran en Kamakura, sino en el templo Sanjūsangen-dō, en Kyoto
Ver ubicación y fotos del tempo Sanjūsangen-dō en Google maps
Ver información del templo Sanjūsangen-dō en Wikipedia
Estas son las1001 estatuas del templo Sanjūsangen-dō
Y esta es la estatua de 3 metros de alt0, del mismo templo
Aquí la disposición general de estas estatuas
n
"Bodhisattva" (página 243)
Bodhisattva es un término propio del budismo que alude a alguien embarcado en el camino del Buda de manera significativa.
Es un término compuesto: bodhi ("supremo conocimiento", "iluminación") y sattva ("ser").
"Avalokitesvara" (página 243)
Avalokitesvara, en sánscrito significa "el que entiende los llantos del mundo" (es el Boddisattva de la misericordia)
(ver información en Wikipedia).
"mi buen maestro Demiéville" (página 244).
Paul Demiéville fue un sinólogo y orientalista suizo-francés conocido por sus estudios de los manuscritos de Dunhuang y el budismo y sus traducciones de poesía china, así como por su mandato de 30 años como coeditor de T'oung Pao. .
"El loto de la verdadera ley" (página 244)
El Sūtra del loto (en sánscrito, Saddharma Puṇḍarīka Sūtra, literalmente "Sūtra sobre el loto blanco del verdadero dharma") es uno de los sūtras budistas mahāyāna más influyentes y venerados.
Es la principal escritura sobre la que se establecieron las escuelas budistas Tiantai, Tendai, Cheontae y Nichiren
Traducción al francés de André Chedel, "Le Sûtra du lotus blanc de la loi merveilleuse", Dervy, Coll. L'être et l'esprit , 1998 /
M. E. Burnouf "Lotus de la bonne loi"
Ver también Jorge Luis Borges y Alicia Jurado "Que es el budismo". ..
"Kumārajīva" (página 244)
Kumārajīva (334-417) fue un estudioso y traductor de escrituras budistas al chino. Traductor del "Sutra del loto"
(ver información en Wikipedia).
"Kwan in" (página 244)
Kwan yin (ver información en Wikipedia)
"las estatuas de este templo" (página 244).
Como no indica el nombre del templo, la referencia del "este" vuelve a remontar a la confusión ya indicada de la página 242.
Pero, como ya señalamos, esas estatuas no se encuentran en Kamakura (ni en Nara), sino en el templo Sanjūsangen-dō, en Kyoto
"shakti" (página 245)
En el marco del hinduismo, shakti designa a la «energía» de un deva (dios masculino hinduista), personificada como su esposa.
En el hinduismo, toda divinidad femenina ha sido llamada Devī y ha sido asociada con la fertilidad. Luego cada devi y su potencia se ha entendido como shakti. De este modo cada shakti es entendida como un aspecto de la Gran Diosa (Durgá o Kali). Se supone entonces que cada shakti en cuanto deví (diosa), es complementaria a un deva (más aún, se supone que es la energía de cada deva)